Намибия, ферма-гостиница Хакос, 25 мая 2014 года
Эта и следующие части моего рассказа из Намибии относятся не к какому-то отдельному дню, а описывают явления и наблюдения, которые нас ежедневно сопровождали. Сегодня речь пойдет о вечерних сумерках, которые протекают здесь совершенно по-другому, чем на нашей широте, и это – по нескольким причинам. Причина первая – климатическая: мы находимся здесь в одном из самых сухих регионов Земли. Это заметно уже днем.
Причина вторая – астрономическая. Мы находимся на 23-х градусах южной широты (южный тропик). На этой широте сумерки очень коротки (например, для 26 мая, время местное):
Заход Солнца: 17:17
- Конец гражданских сумерек, видны самые яркие звезды: 17:41
- Конец навигационных сумерек, видны звезды третьей величины: 18:08
- Конец астрономических сумерек, видны все звезды: 18:36
Утром все происходит также («зеркально»):
- Начало астрономических сумерек: 5:06
- Начало навигационных сумерек: 5:34
- Начало гражданских сумерек: 6:02
- Восход Солнца: 6:26
Три четверти часа после захода Солнца – и уже столь темно, что различимы все главные созвездия.
В прозрачном воздухе заход Солнца, также из-за близких гор Хакос, не слишком впечатляющий.
Потом начинаются исключительно красочные сумерки.
Типично для сухого климата: бирюзовый оттенок верхних сумеречных слоев. А сумерки – очень короткие. Мы уже скоро увидим звезды.
И из-за нашей южной широты созвездия, которые находятся южнее Солнца, здесь еще хорошо видны в вечерних сумерках, тогда как у нас, в Европе, они уже давно зашли за горизонт. Самые примечательные из них – Орион и Большой Пес с Сириусом.
Интересно!
Еще постоянный спутник вечерних и утренних сумерек – Зодиакальный свет. Мельчайшие пылевые частицы, собравшиеся в плоскости Солнечной системы, слабо отражают солнечный свет. На наших широтах это едва ли увидишь, потому что сумерки длятся слишком долго и эклиптика никогда не бывает стоящей к горизонту под достаточно большим углом. Здесь это более заметно.
Это были несколько красочных зарисовок к главному астрономическому содержанию. В следующей части речь пойдет о южном Млечном пути.
(Примечание переводчика. Больше иллюстраций к материалу тут:
http://www.waa.at/bericht/2014/05/20140523-30nam/03_daemmerung/index.html.)
Продолжение следует…
Александр Пикхард (Alexander Pikhard)
Перевод с немецкого – Вячеслав Астров-Чубенко (Slav Astrov)